Recensioni

Ho letto il libro. GRANDE, MITICO, FANTASTICO, STRAVANAU! Non ci sono aggettivi!
S. C.

A rileggerlo nei suoi snodi è brillante, ironico, elegante.
G. F.

… schiacciante, geniale! È un concentrato di conoscenza, perspicacia e strategia.
O. A.

Un regalo di Natale per tutti quelli che vorrebbero parlare meglio il sardo! Gratis on line!

M.C.

Mögliche Rezensionen +++ Possible reviews +++ Critiques possibles +++ Recensioni possibili +++ Reseñas posibles

*

Sardegna – spiagge, mare, nuraghi? Pane e vino fatti in casa? Verdure con il gusto delle verdure? Cibo genuino?
Ita bolis de prus!

Se non capite l’ultima riga, copritevi bene perché la vostra prossima vacanza potrebbe diventare un corso di lingua. Il giorno di Natale 2018 la Sardegna ha decretato “La Riconquista” della lingua sarda con una precisione e una determinazione che daranno i brividi ai più pigri di noi. Come “continentali” dovremmo, secondo il foglio di marcia “Sardo per Sardi” (www.SardoXSardi.com), studiare fino a 250 ore, in parte impartite nelle cosiddette “Isole SardoXSardi” – le iSXS o “iSex”.

Questa è la brutta notizia. La buona notizia: per accelerare l’apprendimento, libri (PDF, ebook), audio e app saranno gratuiti! Vi basteranno due, tre click – e sarete pronti per imparare “su sardu”: www.GigaSardinian.com. L’organizzazione di SardoXSardi sembra quasi militare. Guardate il sottotitolo: “La Riconquista.” R maiuscola. Buone vacanze!

Corriere della Sera*

*

Asterix and Obelix causing trouble in the middle of the Mediterranean Sea? Fomenting a revolt against continental Italy? In any case, in these days, the island of Sardinian (see Google Maps) seems less under Roman control than in the 200 years before. On Christmas 2018 the dream destination of millions of tourists every year declared the “Riconquista” (conquest) of its native Sardinian language.

Do the inhabitants of Sardinia feel suddenly invincible by a magic potion created by some unknown druids? Why not – after all, who are the druids of modern times if not the creators of information technology? The Riconquista strategy described in www.SardoXSardi.com (“Sardinian for Sardinians”) is exquisitely creative and innovative: freedom of all digital teaching materials (books, audios, apps) and precise indications of who has to do what in order to invigorate the Sardinian language.

Unsurprisinly, the distant Mediterranean events may have far-reaching consequences for the linguistic minorities of our own Nation. If the Sardinian people succeed in their island-wide language recovery effort, they will pave the way for the reconquest of our 200+ indigenous languages. Visit www.SardoXSardi.com and figure out who is Asterix and who is Obelix.

New York Times*

*

Hay aproximadamente 7000 idiomas hablados en el mundo. Sin embargo, alrededor de 2000 de esos idiomas tienen menos de 1000 hablantes y entre el 50% y el 90% de ellos se extinguirán antes del 2100.

“¿Tenemos que aceptar también la desaparición de la lengua sarda?”, pregunta un inusual equipo de escritores en Cerdeña, el antiguo territorio español al este de las Islas Baleares. “¿O podemos dar una vuelta a la historia y revivir nuestro lenguaje y sus ricos dialectos y subdialectos?” En su llamamiento a las armas incluyen palavras que recuerdan el artículo 3 de la Constitución española de 1978: “Cerdeña es la lengua de Cerdeña. Todos los sardos tienen el deber de saberlo y el derecho a usarlo.”

Hoy en día solo 20 idiomas representan más de la mitad de la población mundial. Quizás deberíamos aceptar la batalla sarda por su propio idioma como una alternativa saludable al monocultivo lingüístico. Adelante Sardegna!

El País*

*

Une langue meurt avec son dernier locuteur natif. Dans ce sens, le sarde semble, à l’heure actuelle, encore bien vivant. Cependent, la plupart des locuteurs natifs sont âgés, parfois très âgés, et parmi les nouvelles générations la langue sarde se meurt petit à petit. Y a-t-il un remède contre le déclin? La feuille de route « Sardo per Sardi », si admirablement précise, redonnera-t-elle vie à la patiente sarde ? Et réussirons-nous à la maintenir en vie jusqu’au siècle prochain? Rien n’est moins sûr.

Le Monde*

*

In den 80er Jahren mischte Kamps mit seiner “Mollis & Müslis”-Sprachreihe die deutsche Fremdsprachendidaktik auf, in den 90er Jahren den Markt für medizinische AIDS-Lehrbücher. Ein Vierteljahrhundert später sehen wir ihn “Back2TheRoots”, dieses Mal im Tandem mit dem urkräftigen sardischen Schauspieler Elio Turno Arthemalle. (…) Ihr gemeinsames Buch “Sardo per Sardi – La Riconquista” (Sardisch für Sarden – Die Zurückeroberung) eröffnet Räume, sprengt Horizonte. Kamps bleibt sich treu: auch SardoXSardi ist wieder ein konzeptioneller Tsunami.

Der Spiegel*

*

撒丁岛是一个巨大的岛屿,但人口稀少(一百五十万)。 如果撒丁岛人民能够成功恢复他们的语言,那么它也将成为我们少数民族语言的典范。 下一届共产党全国代表大会应考虑引进撒丁岛模式。

北京晚报*

*

Sardische Kreativität und teutonische Präzision – mit “Sardo per Sardi”, einem detaillierten Therapie- und Schlachtplan (Untertitel: “La Riconquista”) gegen den Niedergang der sardischen Sprache, ist dem sardischen Schauspieler Elio Turno Arthemalle und dem deutschen Arzt Bernd Sebastian Kamps ein Geniestreich gelungen. In zehn flotten Kapiteln legen sie dar, wie High-Tech Minoritätensprachen retten kann. Der Preis für die Menschen in Sardinien ist freilich hoch: bis zu 250 mühsame Studienstunden müsste jeder Sarde absolvieren. Die Welt wird gespannt zusehen, ob so viel Engagement im heutigen Zeitgeist vorgesehen ist.

Frankfurter Allgemeine Zeitung*

*

Триста лет назад, в 1718 году, по Лондонскому договору, королевство Сардиния было передано герцогам Савойским. В 1861 году королевство Сардиния было преобразовано в итальянское государство. С тех пор итальянский язык постепенно вторгся и заменил оригинальный язык острова – сардинский. Является ли этот процесс обратимым? По словам Элио Турно Артемалле, сардинского актера и художественного руководителя, и Бернда Себастьяна Кампса, немецкого врача, это так. Их короткий манифест «Sardo per Sardi – La Riconquista» читается как призыв к оружию для более чем одного миллиона человек. Художественная литература? Утопизм 19 века? В следующий раз, когда вы отправитесь на сардинский язык, вам лучше сначала выучить несколько слов.

Новая газета*

*

… وهو يحدث على بعد 200 كيلومتر شمال بلدنا. إذا اتبع الناس البربر مثال سردينيا ، فإن التوتر قد يكون صحيحًا مرة أخرى. الحكومة تدرس اتخاذ خطوات.

  الخبر *(Algeri)

 

* Mögliche Rezensionen +++ Possible reviews +++ Critiques possibles +++ Recensioni possibili +++ Reseñas posibles

*